Oraciones 
                        coordinadas
                        
                          
- 
                          
Copulativas: καί ("y"), τε 
                          ("y"), τε ... 
                          καί ("...y"), τε ... 
                          τε ("...y"), καί ... 
                          καί ("tanto...como/...y"), μέν ... δέ ("...y"), οὐ μόνον ... ἀλλὰ 
                          καί ("no sólo... sino 
                          también")·  
- 
                          
Disyuntivas: ἤ ("o"), ἤ 
                          ... ἤ ("...o"), ἤτοι...  ἤ ("...o"), εἴτε ... εἴτε 
                          ("ya... ya"). 
                           
- 
                          
Adversativas: ἀλλά ("pero/sino"), δέ ("pero"), μήν ("no obstante"), μέντοι ("sin embargo"),  ὅμως 
                          ("sin embargo"), 
                          καίτοι ("sin 
                          embargo"). 
- 
                          
Explicativas. Suelen cobrar valor causal: 
                          γάρ 
                          ("porque"). 
                          
- 
                          
Introducidas 
                          por conjunciones: ὡς, ὅτι, ὅπως, μή ("que")
 a) 
                          Cuando ὅπως actúa 
                          como conjunción completiva depende de verbos que 
                          indican 'preocupación' o 'cuidado' y el verbo de 
                          su oración va en futuro: τὸν στρατηγὸν ἐπιμελεῖσθαι δεῖ ὅπως αὐτοὶ ταῦτα 
                          ἕξουσι  ("es necesario que el general se 
                          preocupe de que ellos tengan esas cosas").
 b) Para 
                          que μή sea 
                          completiva deberá ir regida por verbos de 'temor' y su 
                          significado será "que": δέδοικα μὴ αὐτὸς ἔλθῃ ("temo que  él venga").
 c) La diferencia existente entre 
                          ὅτι y 
                          ὡς es que 
                          ὡς indica 
                          normalmente apreciación subjetiva y ὅτι es 
                          objetiva: αὐτὸς λέγει ὅτι Σπάρτη ἐν τῇ ῾Ελλάδι 
                          ἐστὶν "él dice que Esparta está en la 
                          Héladε"). λέγει ὡς οὕτως εἶ  ("dice que eres 
                          así").
 
- 
                          
No conjuntivas o no introducidas por 
                          conjunción: 
 a) De infinitivo.
 b) De 
                          participio.
 c) Interrogativas 
                          indirectas. Pueden ser:
 
 
- 
                            
Según el contenido de la pregunta:
 a) 
                            Totales: εἰ, πότερον ἐρωτῶ εἰ ἀλεθὲς τοῦτο 
                            ἐστίν ("pregunto si eso es verdadero").
 b) 
                            Parciales. Introducidas por adverbios, pronombres 
                            interrogativos: ἐρωτῶ πῶς ἔχεις  ("pregunto 
                            cómo estás").
 
 
- 
                            
Según el modo de preguntar:
 a) Simples: 
                            ἐρωτῶ τίς εἶ ("pregunto quién eres"b) Dobles: con dos miembros: 
                            εἰ ... ἤ, πότερον ... ἤ; εἴτε ... ἐιτε; ἐρωτῶ 
                            πότερον ἀσθενεῖς ἢ ὑγιαίνεις  ("pregunto si estás débil o si estás 
                            sano").
 
 
 
Oraciones subordinadas adjetivas o de relativo: 
Introducidas por pronombres relativos 
                        ὅς, ἥ, ὅ ("el cual, la 
                        cual, lo cual"), ὅστις, ἥτις, ὅ τι ("quien, quienquiera que"), 
                        ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ ("el cual 
                        precisamente, la cual precisamente, lo cual 
                        precisamente").Singularidades: 
                        
- 
                          
La atracción de relativo. El 
                          relativo va en el caso del antecedente que se ha 
                          suprimido: τοῦτον τὸν οἶνον Κῦρος δεῖται σοῦ πιεῖν σὺν οἷς 
                          μάλιστα φιλεῖς "Ciro te solicita beber ese vino 
                          con los que precisamente estimas").  σὺν οἷς estaría por σὺν τούτοις οὕς 
- 
                          
Oración de 
                          relativo con verbo en futuro: suele tener valor final: 
                          παῖδες μοι οὔπω εἰσὶν, οἵ με 
                          θεραπεύσουσιν ("ya no tengo hijos, los cuales me 
                          cuidarán/para que me cuiden"). 
Oraciones subordinadas adverbiales :
                        
- 
                          
Finalesa) Introducidas por 
                          conjunción: ἵνα, ὡς, ὅπως, μή ("para que")El modo de la 
                          subordinada es subjuntivo: αὐτὸς ἦλθε ἵνα 
                          ἔρχεται  ("él vino para que se marchara").
 b) no introducidas por 
                          conjunción·
- 
                            
τοῦ seguido de infinitivo: ἡ νησος ἐτειχίσθη τοῦ μὴ λῃστὰς αὐτὴν 
                            κακουργεῖν  ("la isla fue 
                            amurallada para que los ladrones no la saquearan").  
- 
                            
Infinitivo dependiente de verbos de 
                            enviar, dar, elegir o adjetivos de capacidad o 
                            suficiencia. 
- 
                            
Oración 
                            de relativo con verbo en futuro: πέμπομαι στρατιώτας οἳ ἐροῦσι ταῦτα  ("envío soldados para que digan esas 
                            cosas"). 
- 
                            
Participio de futuro: ἐκεῖνοι ἦλθον ταῦτα 
                            ἄξοντες   ("aquellos vinieron para llevar esas 
                            cosas"). 
 
 
- 
                          
Consecutivas. 
                          Indican la consecuencia o resultado de lo que se 
                          afirma en la oración principal. Van introducidas 
                          por  ὥστε,  ὡς ("de modo que") y, 
                          a veces, tienen como antecedente en la principal 
                          οὕτως, τοσοῦτος, τοιοῦτος 
                          .
 a) Si la consecuencia es real, 
                          el modo utilizado en la subordinada 
                          es indicativo: ἀγαθὸς ἐστὶν ὥστε οὔποτε ψεύδεται 
                          ("es bueno de modo que nunca 
                          miente").
 b) Si la consecuencia no es real 
                          o simplemente no interesa insitir en la realidad, el 
                          modo utilizado es infinitivo: ὀψέ ἐστὶν ὥστε αὐτὸς ἐκεῖ 
                          ἰέναι   ("está 
                          lejos como para ir él allí"). 
                          c) Precedido de 
                          comparativo en la oración principal, se traduce por 
                          "es demasiado... como para":
 ἐκεῖνος σοφώτερος ἐστιν ὥστε σφάλλεσθαι 
                          ("aquél es demasiado sabio como para 
                          equivocarse").
 
- 
                          
Causales ὅτι, διότι,  ("porque"), ἐπεί, 
                          ἐπειδή  ("puesto 
                          que") ,  ὅτε, οὕνεκα ("porque, puesto que"), . 
                          
 ἐπειδὴ ἐπιθυμεῖς, ἀπέρχομαι ("Puesto que quieres, me 
                          voy").
 
- 
                          
Condicionales. 
                          Expresan una idea de suposición o hipótesis por medio 
                          de las conjunciones εἰ, ἐάν (también 
                          escrita comο ἤν, ἄν). 
                           En este tipo de 
                          subordinadas la actitud del hablante, a la hora de 
                          establecer la condición, es fundamental para 
                          distinguir los diferentes tipos que existen. En 
                          general, pueden dividirse en cuatro: 
 
- 
                            
                            
Reales. En ellas se supone que la condición 
                            se cumple.
 Prótasis:  εἰ + indicativo.
 Apódosis: 
                            indicativo.
 εἰ θεοὶ εἰσὶν, ἀγαθοὶ εἰσὶν  ("si 
                            los dioses existen, son 
                            buenos").
 
 
- 
                            
Irreales. En ellas el hablante da por 
                            supuesto que la condición no se puede cumplir o no 
                            se cumplió.
 a) De presente. La condición no se 
                            cumple
 Prótasis: εἰ + imperfecto 
                            (indicativo, tpo. 
                            secundario).
 Apódosis:ἄν +imperfecto 
                            (indicativo, tpo. secundario).
 εἰ ἂν φίλον εἶχον, 
                            εὐδαίμων ἂν ἦν ("Si tuviera un amigo -y doy 
                            por supuesto que no vaya a tenerlo-, sería 
                            feliz").
 b)  De pasado. La condición no se 
                            cumplió.
 Prótasis: εἰ + aoristo (indicativo, tpo. 
                            secundario).
 Apódosis: ἄν + aoristo 
                            (indicativo, tpo. secundario).
 εἰ τοῦτο συνεβούλευσας, ἐποίησα ἄν. ("Si hubieras aconsejado eso, -y 
                            se da por supuesto que no lo hiciste-, yo lo habría 
                            hecho").a
 
- 
                            
Eventuales. En este tipo de 
                            subordinadas se supone que la condición se cumplirá 
                            o suele cumplirse.
 Prótasis: ἐὰν/ ἤν/ ἄν  + 
                            subjuntivo.
 Apódosis: expresión futura.
 ἐὰν τοῦτο λέγεις ἁμαρτήσει ("en caso 
                            de que digas eso, te equivocarás").
 
- 
                            
Posibles o potenciales. En ellas la 
                            condición es un simple supuestod el que habla, cuya 
                            realización es meramente posible.
 Prótasis: εἰ  + 
                            optativo Apódosis: optativo + ἄν
 εἰ φίλον ἔχοιμι εὐδαίμων ἂν εἴην ("Si 
                            tuviera un amigo -y entra dentro de lo 
                            posible que lo pueda tener-, sería 
                            feliz").
 
 
- 
                          
Concesivas. Este 
                          tipo de subordinadas expresan algún tipo de objeción a 
                          lo afirmado en la principal. Van introducidas por 
                          εἰ καί, καί  εἰ, ἐὰν καί, καὶ ἐάν 
                          ("aunque, aun cuando, bien que"). 
 a) Siguen 
                          las mismas reglas que las condicionales.
 b) Un tipo 
                          especial se construye con καίπερ  + participio: 
                          καίπερ βασιλεὺς ὢν, 
                          ἄκουσον  ("aunque seas -aun siendo- rey, 
                          escucha").a
 
- 
                          
Comparativas. 
                          Suelen construirse con expresiones 
                          correlativas:
 οὕτως ... ὡς ("así/de tal modo... 
                          que/como").τοσοῦτον ...  ὅσον 
                          ("tan... 
                          como/que").τοιοῦτος ...  οἷος 
                          ("tal... cual").τοσοῦτος ...  ὅσος 
                          ("tanto... 
cuanto").a
 
- 
                          
Temporales. Según el modo de 
                          la subordinada, pueden distinguirse los siguientes 
                          tipos:
 a) Con indicativo 
                          expresan un hecho real ἐπεὶ τὴν οἰκίαν ἐλίπομεν, ἐθηρεύομεν 
                          ("cuando dejamos la casa, 
                          cazábamos").
 b) Con subjuntivo + ἄν indican hecho futuro o repetición en 
                          el presente o futuro ὅταν ἔλθητε, θηρεύομεν ("cada vez 
                          que venís, cazamos").
 c) Con optativo 
                          expresan repetición en el pasadο ἐθηρευε ὁπότε γυμνάσαι 
                          βούλοιτο  ("cazaba cuando -cada vez que- quería 
                          ejercitarse").
 
 Conjunciones más frecuentes:
 
- 
                          
ὅτε, ὁπότε, ἡνίκα 
                          "cuando". 
- 
                          
ὅταν, ὁπόταν  (con 
                          subjuntivo) "cuando". 
- 
                          
ἐπεί, ἐπειδή, ὡς "después 
                          que". 
- 
                          
ἐπάν, ἐπειδάν (con 
                          subjuntivo) "después que"· 
- 
                          
ὡς τάχιστα, ἐπεί τάχιστα "en seguida que", "tan pronto como". 
- 
                          
ἕως, ἔστε, μέχρι "hasta que". 
- 
                          
ἐν ᾧ "mientras que". 
- 
                          
ἐξ οὗ, ἀφ᾿ οὗ  "desde que". 
- 
                          
πρίν "antes que". Aunque puede construirse con los 
                          modos de las otras conjunciones, cuando la principal 
                          es afirmativa, suele llevar 
                          infinitivo.